Кто перевёл с аварского стихи Расула Гамзатова, ставшие песней "Журавли"?

0
Кто перевёл с аварского стихотворение Расула Гамзатова, ставшее песней "Журавли"?
24 апреля аноним,  в категории Досуг, Развлечения
 
Источник: bolshoyvopros.ru, irc.lv
Ваш ответ
Отображаемое имя (по желанию):
Анти-спам проверка:

5 Ответы
0
24 апреля аноним, 
Наум Гребнев перевел на русский язык стихотворение Расула Гамзатова. Гребнев и Гамзатов дружили еще со времен совместной учебы в Литературном институте. Наум Гребнев прошел войну, был несколько раз ранен, поэтому для него стихотворение очень близко.

В первом варианте перевода был сохранен авторский вариант: вместо слова солдаты звучало слово джигиты.

Н.Гребнев - переводчик восточной поэзии.
0
24 апреля аноним, 
Стихотворение " Журавли" Расула Гамзатова перевёл поэт и переводчик восточной поэзии Наум Гребнев.Фронтовик,друг Гамзатова,учился с ним в Литературном институте.Годы жизни : 1921- 1988 .Похоронен на Переделкинском кладбище.
0
24 апреля аноним, 
Был такой талантливый поэт и переводчик Наум Исаевич Гребнёв (Рамбах). Он прекрасно переводил на русский стихи поэтов Кавказа и Востока. Он же и перевёл с аварского  стихотворение своего друга и товарища по перу Расула Гамзатова. Только в нём слово заменил. У Гамзатова было "джигиты", а у Гребнёва - "солдаты".
0
24 апреля аноним, 
Расул Гамзатов ( 1923 - 2003 ), а это Народный поэт Дагестана, советский поэт и прозаик, а также публицист, написал стихотворение " Журавли " по дороге из Японии на похороны своей матери. В Японии его потрясло посещение памятника японской девочки Садако Сасаки, которая была уверена, что создав из бумаги ( оригами ) тысячу " журавликов " она избавится от лейкомии после ядерного взрыва в Хиросиме. Это стихотворение было написано на родном для автора аварском языке.

Позднее его друг, с которым Гамзатов познакомился учась в Литературном институте,  Наум Гребнёв ( 1921 - 1988 ) перевёл эти стихи на русский язык и оставил  авторский вариант, а именно:



В таком виде они и были напечатаны в журнале " Новый мир " в 1968 году.

Созданию же песни на эти стихи мы благодарны Марку Бернесу ( 1911 - 1969 ), это именно он прочитав стихи попросил переводчика заменить " джигиты " на солдаты " и с согласия автора это было сделано. С этим текстом Бернес и обратился к известному композитору Яну Френкелю.

Стоит добавить, что песня " Журавли " стала последней новой песней в репертуаре Марка Бернеса.

Ответом же на данный вопрос следует считать вариант - Наум Гребнев.
0
24 апреля аноним, 
Перевел стихотворение Журавли Наум Гребнев.

Стихотворение Журавли стал более популярным после того, как, прекрасный, композитор Ян Френкель написал на эти стихи музыку, которая мне нравиться в исполнении Марка Бернеса.

 

Не удержался и чуть ниже привозу текст стихотворения:
Copyright © 2014 Вопросы и ответы - Монависта
Мнение редакции никогда не совпадает с мнением авторов вопросов и ответов.
Индекс цитирования
...